Нотариальный перевод паспорта в Бюро переводов Онлайн

Одна из самых востребованных услуг Бюро переводов – это перевод иностранного паспорта. Граница между государствами становится все более размытой: ежегодно тысячи наших соотечественников начинают обучение за рубежом, принимают участие в программах обмена опытом, стремятся трудоустроиться в Европе. У многих за границей есть друзья и члены семьи, поэтому неудивительно, что достаточно часто россиянам приходится взаимодействовать с государственными инстанциями в других странах. Это взаимодействие будет невозможным без перевода паспорта с заверением.

Чаще всего перевод паспорта с заверением в Москве заказывают, если нужно:

  • Оформить визу (или решить другие вопросы в посольстве);
  • Реализовать грант на заграничное обучение;
  • Найти работу в странах Европы, Азии или Америки;
  • Получить наследство от иностранных родственников;
  • Устроить детей в иностранные школы и садики;
  • Открыть расчетный счет в зарубежном банке.

Можно привести еще множество примеров, при которых нужно перевести паспорт. Поэтому если вы планируете часто бывать за границей, вести бизнес с иностранными партнерами, переехать в другую страну – лучше заранее выполнить перевод и заверение паспорта. Вы можете заказать у нас перевод паспорта, Украина, Белорусия и любые страны СНГ всегда могут обратиться к нам по почте или через онлайн форму заказа.   

Паспорт иностранного гражданина

Перевод документов на русский – еще одна популярная услуга Бюро. Достаточно часто к нам обращаются иностранные граждане с просьбой выполнить перевод молдавского (или другого иностранного) паспорта на русский язык. Фактически в этой услуге нуждается каждый, кто приезжает на территорию РФ не в туристических целях. Если у вас молдавский паспорт, перевод документа позволяет:

  1. Искать официального трудоустройства на территории России;
  2. Обучаться в университетах и институтах страны;
  3. Начать оформление документов для получения российского гражданства;
  4. Взаимодействовать с официальными государственными структурами;
  5. Открывать счета в банках и пользоваться услугами, предлагаемыми для иностранцев;
  6. Начать свое дело;
  7. Получить наследство от российских родственников и так далее.

По каким бы причинам вам не понадобился перевод паспорта на русский язык, профессионально и качественно выполнить его готовы специалисты нашего агентства. Работаем с широким спектром языков, выполняем перевод паспорта с украинского на русский. Цена остается умеренной и привлекательной для каждого.

Где сделать перевод паспорта?

Бюро переводов Онлайн предлагает широкий спектр переводческих услуг. Нам вы можете заказать нотариально заверенный перевод паспорта. Помимо этого, мы предлагаем:

  • Перевод любых документов.
    Очень часто нужно перевести сразу несколько документов на английский язык. Перевод паспорта, свидетельства о рождении, о браке (или его расторжении), диплома, аттестата о среднем образовании и так далее – для решения многих задач требуется собрать сразу пакет документов. Заказать их все у нас – удобное и практичное решение. Вы можете быть уверены, что вся работа будет выполнена безошибочно и точно в срок.
  • Технический, коммерческий и художественный переводы.
    Перевести и заверить паспорт – для нас не проблема. Но многие заказчики не отдают себе отчет, что вместе с переведенным документом им придется переводить и другие материалы. Хотите устроиться на работу? Как насчет того, чтобы перевести резюме или портфолио? Если у вас есть публикации (научные или журналистские), выполнить их перевод – это значит повысить свою конкурентоспособность на зарубежном рынке специалистов. Заверение паспорта часто требуется предпринимателям, выходящим на международный рынок. Тогда, возможно, сразу стоит заказать перевод технического паспорта вашего продукта или текст договора, который вы собираетесь подписать с иностранным контрагентом.

Очень удобно, когда переводчик предлагает не только заверить перевод паспорта, но и готов предложить полный комплекс переводческих услуг, вне зависимости от языка, типа перевода, объемов и сроков. Именно это предлагает Бюро переводов Онлайн своим клиентам. Закажите нам перевод паспорта на русский, и вы оцените наш профессионализм.

Нотариальный перевод паспорта в Москве

Чтобы перевод паспорта с русского на английский был признан официальным документом и имел определенную юридическую силу, подтверждал вашу личность (дату и место рождения, прописку), необходимо, чтобы на готовой версии поставил печать нотариус. Перевод паспорта без нотариального заверения остается просто «бумажкой», которую не примет в рассмотрение ни одна государственная организация. Другими словами, сделать перевод паспорта – это значит, пройти через процедуру его легализации.

Легализация нужна и в случае, если нужен перевод паспорта иностранного гражданина. Существует несколько вариантов подтверждения подлинности документов. Они подбираются в зависимости от требований той страны (или того учреждения), куда будет подаваться документ. Чаще всего обращаются за нотариальным переводом паспорта. Цена такой услуги несколько выше, чем обычного перевода, поскольку в нее входит еще и фиксированная и утвержденная государством ставка, которую получает нотариус.

Когда выполняется перевод паспорта, нотариус проставляет свою печать и подпись уже после того, как выполнена вся остальная работа – это завершающий этап процедуры. После того как на документе появляются необходимые печати и штампы, он подшивается, количество листов в прошивке подсчитывается, нельзя вносить никакие изменения в бумаги.

Как выполняется нотариально заверенный перевод паспорта срочно?

  1. Поиск переводчика, работающего с официальными документами.
    Если нужен перевод украинского паспорта с нотариальным заверением, доверить эту задачу лучше специалисту, уже не раз выполнявшему подобную работу, поскольку перевод официальных документов имеет свои особенности, тонкости и нюансы. Наличие у исполнителя опыта гарантирует отсутствие ошибок в готовом документе.
  2. Заказ перевода паспорта.
    Украина, Молдавия, Казахстан – эти страны имеют тесные отношения с Россией, поэтому их граждане чаще других обращаются за переводом паспорта. Если вам нужно сделать перевод паспорта на русский и вы уже нашли исполнителя, не забудьте в своем заказе уточнить все детали. Это не только сроки, возможность легализации и цена, но и другие нюансы (какие страницы нужно переводить, сколько копий хотите получить и так далее).
  3. Проверка перевода.
    Когда готов перевод паспорта на русский, образец которого вы можете заранее просмотреть в интернете, не забудьте проверить правильность написания ФИО, дат, места рождения и всех других данных. Даже если вы уверены в квалификации переводчика, «человеческий фактор» никто не отменял – возможно, в документы закрадется опечатка или случайная ошибка. Если же вы хотите гарантированно получить качественный перевод паспорта так, чтобы все адреса, названия географических мест и другая информация были прописаны безошибочно, обращайтесь в Бюро переводов Онлайн.
  4. Нотариальное заверение.
    Нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский можно получить в кабинете нотариуса, который проставит все необходимые подписи и печати. Для этого обычно требуется предоставить оригинал документа (паспорта) и лично подъехать в офис. Процедура не отнимет у вас много времени.

Цена перевода иностранного паспорта на русский

Еще один вопрос, занимающий потенциального заказчика, это сколько стоит перевод паспорта. Обычно работа с переводчиками зависит от нескольких факторов, например, от того, с какого и на какой язык осуществляется перевод, сложности текста, его объема. Но в случае работы с документами в силу вступают другие законы ценообразования. Паспорт имеет примерно одинаковое количество информации, которую необходимо перевести (она только незначительно варьируется в зависимости от того, в какой стране выдан документ). Поэтому рассчитывать стоимость, исходя из объема работы, многие переводчики считают неразумным и невыгодным для клиента. Гораздо удобнее установить фиксированную ставку. Это позволяет клиенту сразу узнать, во сколько ему обойдется перевод паспорта.

Цена, тем не менее, может меняться в зависимости от следующих факторов:

  • Агентство, выполняющее перевод.
    Когда нужен нотариальный перевод украинского паспорта, клиент оставляет заказ либо у частного переводчика, либо в Бюро переводов. Второй вариант предпочтительнее, поскольку обычно частные специалисты не предоставляют услуги легализации, и клиенту приходится самостоятельно искать варианты нотариального заверения готового документа. А это чревато не только потерями времени, но и дополнительными расходами. Если же вы решили обратиться в агентство за переводом, стоит заранее узнать, какие расценки оно выставляет. Разные компании работают в разных ценовых сегментах, и некоторые берут за ту же услугу большие суммы. Бюро переводов Онлайн – один из самых экономически выгодных вариантов.
  • Язык, с которого (и на который) нужно перевести документ.
    Если речь идет о популярных языках – английском, немецком, французском, украинском, то стоимость обычно остается низкой. Если же требуется срочный нотариальный перевод паспорта на нераспространенный язык, цена услуги может резко возрасти.
  • Скорость обработки заказа.
    Нотариальный перевод узбекского паспорта – действительно распространенная услуга, поэтому в Бюро, предлагающих высокое качество за разумные деньги, может быть целая очередь клиентов. Если же вы не намерены ждать (или ожидание в вашей ситуации – непозволительная роскошь), возможно, вам потребуется срочный перевод паспорта. За срочность переводчики берут дополнительную плату. Но и документ со всеми подписями и печатями вы сможете забрать буквально через час.

Как выглядит нотариальный перевод паспорта с украинского на русский?

Существуют определенные шаблоны перевода паспортов, ознакомиться с которыми можно при помощи нашего сайта. Но еще более важно, чтобы при выполнении работы переводчик и нотариус учли все законодательные требования к оформлению документа. В противном случае перевод паспорта в Москве могут признать недействительным. К основным особенностям оформления относится:

  1. Перевод сшивается вместе с копией (или нотариально заверенной копией) паспорта.
  2. На последней странице документа указываются ФИО переводчика и нотариуса, выполняющего заверение.
  3. Нотариус заверяет своей подписью и печатью диплом переводчика (его подлинность), который также прилагается к переводу.
  4. После скрепления всех страниц они подшиваются, их количество подсчитывается и прописывается на документе.
  5. Недопустимо внесение каких-либо изменений в перевод паспорта с казахского (или любого другого языка). Любая помарка сразу делает документ недействительным.
  6. Все листы (если их больше одного) должны быть пронумерованы и прошиты. Если у вас есть еще какие-то вопросы о том, как должен выглядеть перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве, обращайтесь к нашим специалистам.

Как перевести заграничный паспорт?

Перевод может быть нужен не только вашему российскому паспорту, но и заграничному. Перевод загранпаспорта – отдельная услуг, имеющая свои особенности. Как и любой документ, загранпаспорт может быть затребован рядом государственных структур, например, миграционной службой при решении каких-либо ваших запросов. Также перевод заграничного паспорта могут попросить в консульстве, посольстве той страны, куда вы планируете переехать (выехать с деловым визитом или чтобы навестить родственников). Если вам нужен перевод этого документа – вы можете обратиться в Бюро переводов Онлайн.

Наши специалисты работают над переводом различных документов: не только паспортов, но и всевозможных свидетельств, сертификатов, аттестатов и дипломов. Поэтому мы точно знаем, какие требования предъявляет законодательство к оформлению той или иной документации. Особенностью оформления перевода «заграна» является то, что не подлежат переводу штампы о визитах в разные страны (которые ставятся при пересечении границы).

Что еще нужно знать тем, кто планирует перевести паспорт?

Перевод на русский или иностранный языки любого документа впервые часто ставит заказчика в тупик: у него может возникнуть множество вопросов, связанных с процедурой. Общее представление о том, как выполняется перевод белорусского паспорта, мы постарались дать выше. Но есть и другие специфичные вопросы, с которыми вы можете столкнуться.

Один из них: какие страницы в паспорте подлежат переводу? Паспорт состоит из множества страниц, но основная информация обычно указывается на первой. Поэтому клиенты часто интересуются – можно ли перевести только первую страницу? Это бы уменьшило объем готового пакета документов, особенно если учесть, что большинство страниц в паспорте не заполняются. К сожалению, перевод только первой страницы паспорта недействителен. В зависимости от того, в какую инстанцию подается документ, могут потребовать:

  • Перевод всех страниц.
    Создается копия всех страниц паспорта, и вся информация переводится специалистами.
  • Перевод всех страниц, содержащих какую-либо информацию.
    Пустые страницы в таком случае никак не подшиваются и не указываются.

Перед тем как заказать перевод паспорта на английский, можете уточнить непосредственно в той организации, куда планируете подавать бумаги, как должен выглядеть перевод. Это исключит риск каких-либо разночтений и ошибок. Получить консультацию можно и у сотрудников Бюро переводов Онлайн – мы выполнили множество заказов и готовы рассказать, каким должен быть перевод, чтобы его без проблем легализовали.

Перевод российского паспорта на английский: как написать имя?

Просматривая шаблоны перевода паспортов, можно узнать, как в целом должен выглядеть документ. Но они не дают представления о нюансах, которые должен учитывать переводчик.

Работа с официальными бумагами требует повышенного внимания к написанию имен, адресов и наименованию местности. Казалось бы, что вопрос «как написать имя?» звучит смешно, но при переводе имен с кириллицы на латиницу и наоборот могут возникать разночтения. Например, имя Геннадий можно написать с Y или I на конце, и оба варианта будут правильными. Но при этом не факт, что документ будет принят госструктурами. Почему? Если, к примеру, имя в загранпаспорте написано на один манер, а в переводе – на другой, то такой перевод будет признан недействительным. Поэтому первое правило, о котором вам следует знать, заказывая перевод паспорта: ФИО должны быть указаны точно так же, как в вашем заграничном паспорте. Обратите на это внимание и не забудьте проверить, когда получите на руки готовую работу.

Не менее строгие требования предъявляются к переводу названий территории, населенных пунктов, местности. Названия крупных населенных пунктов переводятся (например, Москва превращается в Moscow), а вот названия небольших населенных пунктов подвергаются транслитерации (пишутся на латинице по созвучию). Большое внимание уделяется переводу печатей и штампов, особенно, если они содержат аббревиатуры. Перевод паспортов на русский язык также имеет множество тонкостей и нюансов. Поэтому доверять такую работу следует только опытным специалистам.

Типичные ошибки при переводе

Заказывая перевод паспорта с узбекского на русский, клиент может столкнуться с рядом ошибок, допускаемых переводчиками. Вот самые распространенные из них:

  • Опечатки в данных.
    Стараясь выполнить перевод паспорта за час, многие переводчики выбирают скорость в ущерб качеству. В таком случае в готовый документ закрадываются опечатки и ошибки – вместо одной цифры случайно указывается другая. Но это полностью искажает весь смысл и делает паспорт недействительным. Вот почему так важно доверять перевод паспорта с украинского на русский только квалифицированным специалистам, не допускающим в своей работе никакой неточности.
  • Неправильное написание имен собственных.
    Мы уже затрагивали вопрос о том, что ФИО должны быть указаны точно так же, как это сделано в вашем заграничном паспорте. Но ошибку можно допустить и при переводе названия местности (области, населенного пункта). Если у переводчика недостаточно опыта, он может не соблюсти основные правила перевода.
  • Несоблюдение требований к форматированию.
    Еще одна ошибка при переводе узбекского паспорта – это предоставление информации «сплошным полотном». Нарушение правил форматирования затрудняет восприятие документа. Впоследствии такой перевод не будет нотариально заверен, всю работу придется переделывать заново.

Чтобы перевод паспорта на русский язык был выполнен безукоризненно, доверьте работу профессионалам Бюро переводов Онлайн.

Перевод паспорта недорого – на чем нельзя экономить?

Перед тем как воспользоваться услугой, практически каждый заказчик уточняет, сколько стоит перевод паспорта, стараясь выбрать наиболее дешевую услугу. Но эта стратегия не всегда себя оправдывает. Существует несколько причин, по которым переводчики предлагают слишком низкие расценки.

Бюро переводов Онлайн предлагает нотариальный перевод паспорта с узбекского на русский по выгодным расценкам, доступным для каждого нашего клиента. При этом мы можем гарантировать соблюдение сроков и высокое качество готовой работы.

  • Дешево, но очень медленно.
    Нотариальный перевод паспорта обычно накладывает на исполнителя некоторые временные рамки: как в случае с любой важной документацией, клиент не может ждать слишком долго. Ему нужно подавать документы в консульство, отсылать их потенциальному работодателю и так далее. Иногда маленькая цена перевода иностранного паспорта на русский связана с тем, что ждать вам придется очень и очень долго. Еще хуже ситуация, когда исполнитель просто не придерживается заранее установленных сроков, то есть постоянно откладывает дату сдачи готовой работы.
  • Перевод без легализации.
    Легализовать перевод можно только в том случае, если перевод выполнял аккредитованный переводчик, способный подтвердить свою квалификацию соответствующим дипломом. Некоторые переводчики предлагают выполнить просто перевод (без его нотариального заверения). Это снижает стоимость услуги, но делает перевод не имеющим никакой юридической силы. В глаза государственных инстанций он будет обычной «бумажкой». Поэтому перед тем как заказать работу, убедитесь, что речь идет именно о нотариальном переводе паспорта и визит к нотариусу включен в стоимость услуги.
  • Неопытный исполнитель.
    Еще одна причина, по которой стоимость перевода паспорта иностранного гражданина может быть занижена, это выполнение работы переводчиком-новичком. Это всегда дает некоторый риск: недостаток квалификации может сказаться на качестве предоставления услуги (в документ могут закрасться неточности, ошибки, нарушения формы).

Как долго выполняется перевод?

Перевод паспорта за час – действительно ли это возможно? Многие агентства предлагают услуг срочного перевода, а клиенты продолжают сомневаться: насколько качественно будет выполнена такая работа, если поставить переводчика в условия ограниченного времени. Тем не менее, часто ситуация складывается так, что требуется выполнить срочный перевод паспорта.

Бюро переводов Онлайн предлагает услугу ускоренного перевода любой документации. Мы разработали эффективную схему, позволяющую нам перевести и заверить ваш паспорт буквально за час, и при этом исключить вероятность попадания в документ ошибок и опечаток.

Над каждым срочным проектом работает не один переводчик, а группа специалистов. Что дает такое разделение?

  1. Каждый специалист получает свою страницу для перевода. Разбивка всего объема на несколько частей позволяет в разы сократить время перевода.
  2. Сотрудники перепроверяют работу друг за другом, это исключает вероятность ошибки по причинам усталости, невнимательности, человеческого фактора.

Поэтому мы можем гарантировать нашим клиентам, что даже перевод в рекордно короткие сроки будет выполнен идеально.

Дополнительная экономия, дополнительный комфорт

В задачи Бюро переводов Онлайн входит предоставление максимально удобного формата обслуживания для каждого нашего клиента. С этой целью мы предлагаем осуществлять большинство операций без визита в наш офис, в формате online.

Чтобы заказать перевод украинского паспорта, достаточно отсканировать все его страницы и прислать их нам на e-mail. При этом клиенту следует убедиться, что изображения получились четкими, все слова и цифры, штампы и печати легко разбираются. В противном случае это может затормозить работу переводчиков.

Также в письме вы можете указать дополнительную информацию, например, написать, как ваши ФИО написаны в заграничном паспорте. Перевод не займет много времени, а когда он будет выполнен, вы узнаете это в электронном письме или наш менеджер позвонит нам.

Такой способ удаленного решения всех вопросов позволяет:

  • Экономить время – вам не придется несколько раз ездить в наш офис;
  • Оперативно выходить на связь с нашими переводчиками для внесения уточнения и правок.

Нотариальный перевод паспорта с украинского на русский, заказанный в нашем Бюро, ‒ один из самых простых и удобных способов получить нужный документ.

Как перевести паспорт?

Если вам нужен качественный и быстрый перевод, не думайте о том, где сделать перевод паспорта, а сразу обращайтесь в Бюро переводов Онлайн. Начать сотрудничество с нами очень просто:

  • Напишите нам на e-mail или позвоните по контактным телефонам Бюро. Расскажите о том, какая именно услуга вас интересует.
  • Сделайте скан всего документа и тех приложений к нему, которые также нуждаются в переводе. В письме можно указать дополнительную информацию: например о том, что вас интересует срочный перевод паспорта.
  • Если у наших менеджеров возникнут какие-либо вопросы об условиях заказа, они незамедлительно свяжутся с нами – мы обрабатываем все входящие сообщения максимально оперативно.
  • В заранее оговоренные сроки ваш перевод будет выполнен. Чтобы забрать его, вам нужно будет подъехать в наш офис с оригиналом паспорта.

Зачем нужен визит в офис? Нотариальный перевод паспорта требует обязательной отметки у нотариуса. Поставить ее он может только в том случае, если будет предоставлен оригинал паспорта. Поэтому вам нужно лично забрать перевод документа. Вся процедура нотариального заверения будет выполнена при вас – она не отнимет много времени.

Бюро переводов Онлайн: лучшие, когда нужно перевести и заверить паспорт

Если вам требуется перевод любых официальных документов, доверьте его профессионалам Бюро переводов Онлайн.

  1. Мы работаем с любыми документами: паспорта, дипломы, аттестаты, свидетельства и сертификаты.
  2. Перевод практически на любые языки мира. Перевод белорусского паспорта мы выполним с такой же легкостью, как и перевод российского паспорта на английский. Не уверены, работаем ли мы с нужным вам языком? Позвоните и узнайте это у наших менеджеров!
  3. Нотариальное заверение перевода. С нами вам не придется самостоятельно искать способы придать документу юридическую силу. Сотрудничать с нами просто и удобно.
  4. Работа в режиме онлайн – вам не придется лишний раз посещать наш офис, все ключевые вопросы можно решить удаленно. Комфортная схема взаимодействия – одно из наших преимуществ!
  5. Строгое соблюдение сроков. Мы всегда придерживаемся договорных обязательств и стараемся выполнить перевод как можно быстрее. Для тех, кто очень торопится, предлагаем срочный перевод паспорта.
  6. Выгодные цены. Прозрачная политика ценообразования позволяет нашим клиентам быть уверенными, что они получают услуги по привлекательным расценкам. А для постоянных клиентов мы предлагаем эффективную скидочную систему – каждый новый перевод стоит меньше предыдущего!

Оставьте свою заявку на перевод паспорта прямо сейчас.