Корректировка текста в переводческом бюро: качественно и оперативно

Развитие связей между разными странами – это не только внешнеполитические и дипломатические отношения. В большинстве случаев это бытовые, культурные, производственные или торговые контакты между отдельными компаниями, организациями и частными лицами. Однако полноценные взаимоотношения подразумевают активный обмен разного рода документацией, которая должна быть представлена на родном или официальном языке каждой из сторон. В этом случае потребуется профессиональная корректировка текста в переводческом бюро.

Развитие современных технологий и устройств, конечно, облегчает обмен информацией на разных языках, однако этого явно не достаточно для тех, кому важен результат. Все мы прекрасно знаем, что, даже составив официальное письмо на русском языке и доверив корректировку текста профессионалам, можно получить различные варианты в зависимости от обозначенных задач.

Вполне логично, что и профессиональный перевод важного документа может быть выполнен по-разному. Все зависит от поставленных целей. По этой причине корректировка текста в нашем переводческом бюро выполняется с учетом специфики конкретного содержимого и пожеланий заказчика. Для этого мы привлекаем специалистов, компетентных в совершенно разных сферах и способных сделать перевод любых текстов и документов. Это может быть:

  • деловой или коммерческий договор;
  • ответы на запросы соответствующих инстанций;
  • завещания, дарственные и прочие документы на право собственности;
  • райдеры;
  • приглашения, описание туристических услуг, условий проживания;
  • программа культурных мероприятий, путеводители;
  • техническая и технологическая документация, инструкции;
  • банковские договора;
  • резюме для приема на работу или службы знакомств.

Это далеко не полный перечень, ведь мы работаем с любым предоставленным нам текстом.

В нашем переводческом бюро при корректировке текста подразумевается не только абсолютная смысловая идентичность, но и грамотность, правильная формулировка словоформ и расстановка знаков препинания. Это делается для того, чтобы сторона, для которой готовится перевод, не испытывала неудобств при его прочтении и не допускала двояких трактовок написанного.

Качественная работа по корректировке текста переводческим бюро требует немало времени и тесного контакта с заказчиком. Однако при необходимости мы можем выполнить и срочный заказ. В обоих случаях вы будете приятно удивлены нашими расценками, зависящими от объема и языка перевода.